近日,在由國際計算語言學協(xié)會(ACL)主辦的WMT 2025國際機器翻譯大賽中,傳音在低資源印度語言翻譯任務(Low-Resource Indic Language Translation)中斬獲佳績,分別在阿薩姆語(Assamese)、曼尼普爾語(Manipuri)、卡西語(Khasi)、米佐語(Mizo)四個語種的機器評測中榮獲冠軍翻譯。
WMT(Workshop on Machine Translation)由ACL主辦,是全球機器翻譯領(lǐng)域最具影響力的國際評測賽事之一,廣泛服務于學術(shù)研究與行業(yè)落地翻譯。本屆WMT比賽吸引了來自全球18家頂尖機構(gòu)和高校參與,包括印度海得拉巴信息技術(shù)學院(IIIT Hyderabad)等國際強隊。傳音TEX AI中心翻譯團隊在激烈競爭中脫穎而出,充分彰顯了其在低資源語種AI翻譯技術(shù)領(lǐng)域的深厚積累與領(lǐng)先優(yōu)勢。
印度擁有超過20種官方語言,語言多樣性極其豐富,其中絕大多數(shù)語種長期面臨語料匱乏、技術(shù)支持薄弱等挑戰(zhàn),機器翻譯始終是一項技術(shù)難題翻譯。盡管大部分印度人口在日常交流中使用這些官方語言,現(xiàn)有AI翻譯系統(tǒng)卻普遍存在覆蓋不全、翻譯質(zhì)量不穩(wěn)定等痛點,難以滿足本地用戶的需求。阿薩姆語、曼尼普爾語、卡西語、米佐語廣泛使用于印度東北部及其鄰近區(qū)域,傳音在這些語種上的技術(shù)突破,將進一步推動AI翻譯技術(shù)在低資源印度語言方向的深入發(fā)展與應用,為當?shù)赜脩籼峁└咝?、精準的翻譯產(chǎn)品與服務。
傳音始終專注新興市場,圍繞非主流語種的用戶群體,加快布局小語種AI翻譯技術(shù)翻譯。通過長期的語言學資源積累,傳音不僅構(gòu)建起非洲智能翻譯服務體系,同時加大針對南亞、東南亞等本地小語種的研究探索,持續(xù)構(gòu)建全球多語言智能溝通體系。此前,傳音已在WMT賽事中獲得科薩語-祖魯語非洲小語種、以及英語-南美西班牙語、英語-印地語等方向機器評測冠軍,不斷推動多語種AI翻譯技術(shù)突破。
圍繞AI翻譯技術(shù),傳音深度布局機器翻譯生態(tài),持續(xù)拓展應用場景,已涵蓋通話翻譯、社交對話翻譯、會議同傳等,同時還為傳音智能語音助手Ella等提供翻譯服務支持,為本地用戶帶來更加便捷的智能交互體驗翻譯。傳音語音技術(shù)不僅支持超過100種主流語言,還包括非洲的尼日爾-剛果語系和阿非羅-亞細亞語系,亞洲的南島語系和印歐語系等小語種。目前,相關(guān)技術(shù)能力已廣泛融入傳音旗下產(chǎn)品體系,滿足不同地區(qū)用戶需求。
這一技術(shù)能力也正在加速賦能傳音AIoT生態(tài)產(chǎn)品翻譯。例如,TECNO MEGABOOK S14內(nèi)置智能助手 Ella,支持多語種AI會議實時翻譯和摘要、AI PPT、AI文生圖等功能;穿戴設備TECNO AI Glasses Pro則支持超100種語言的實時翻譯及AI摘要能力,提供沉浸式跨語種交流體驗。
未來,傳音將持續(xù)深耕小語種AI語音技術(shù)研究與產(chǎn)業(yè)化應用,加快技術(shù)在智能終端產(chǎn)品中的落地,打破語言壁壘,為不同語言背景的用戶帶來更精準、更本地化的智能溝通體驗翻譯。