2025 第十六屆
“西安外國語大學(xué)—《英語世界》杯”
翻譯大賽啟事
“《英語世界》杯”翻譯大賽肇始于2010年,由商務(wù)印書館《英語世界》雜志社主辦翻譯。短短數(shù)載,大賽參賽人數(shù)屢創(chuàng)新高,目前已經(jīng)成為國內(nèi)最有影響力的翻譯賽事之一。為推動翻譯學(xué)科進一步發(fā)展,促進中外文化交流,我們秉承“給力英語學(xué)習(xí),探尋翻譯之星”的理念,于2025年繼續(xù)舉辦第十六屆“《英語世界》杯”翻譯大賽,誠邀廣大翻譯愛好者積極參與,比秀佳譯。
第十六屆“《英語世界》杯”翻譯大賽得到西安外國語大學(xué)的大力支持,并由該校冠名本屆比賽翻譯。2025 年的翻譯大賽包含“英譯漢”和“漢譯英”兩個組別。大賽初評由合辦院校及《英語世界》編輯部負責(zé);復(fù)評和終評將延續(xù)歷屆傳統(tǒng),從全國各地邀請知名翻譯專家進行評審,以確保大賽評審的權(quán)威性和公信力。
指導(dǎo)單位
中國翻譯協(xié)會社會科學(xué)翻譯委員會
主辦單位
商務(wù)印書館《英語世界》雜志社
合辦單位
西安外國語大學(xué)英文學(xué)院
協(xié)辦單位
中國英漢語比較研究會英漢翻譯研究學(xué)科委員會、重慶翻譯學(xué)會、廣東省翻譯協(xié)會、河南省翻譯協(xié)會、湖北省翻譯理論與教學(xué)研究會、江蘇省翻譯協(xié)會、山東省翻譯協(xié)會、陜西省翻譯協(xié)會、四川省翻譯協(xié)會、浙江省翻譯協(xié)會、中國外文局CATTI項目管理中心、全國商務(wù)外語翻譯考試(BETT)辦公室、成都市對外科技交流協(xié)會、《外語與翻譯》編輯部、英文巴士網(wǎng)、創(chuàng)賽云-競賽服務(wù)平臺、賽氪、我愛競賽網(wǎng)等翻譯。
賽程及評審
1.大賽啟事及原文2025年4月通過網(wǎng)絡(luò)媒體發(fā)布,并刊載在《英語世界》2025 年第5期雜志上翻譯。獲獎結(jié)果2025年11月通過網(wǎng)絡(luò)媒體發(fā)布,并刊載在《英語世界》2025年第12期雜志上。網(wǎng)絡(luò)媒體包括《英語世界》網(wǎng)站(yingyushijie.com)、《英語世界》微信公眾平臺(微信號:theworldofenglish)、《英語世界》微博(weibo.com/theworldofenglish)、西安外國語大學(xué)英文學(xué)院網(wǎng)站(ses.xisu.edu.cn)、商務(wù)印書館網(wǎng)站(cp.com.cn)、英文巴士網(wǎng)(en84.com)、創(chuàng)賽云-競賽服務(wù)平臺()等。
2. 參賽投稿截止時間:2025年7月31日24時翻譯。
3. 大賽各項最新進展將通過《英語世界》微信公眾號實時發(fā)布,請予關(guān)注翻譯。
參賽要求
1. 參賽者國籍、年齡、學(xué)歷不限翻譯。
2. 參賽譯文須獨立完成,不接受合作譯稿翻譯。
3. 只接受通過報名網(wǎng)站提交的投稿,稿件格式參看下文“投稿規(guī)范”翻譯。
4. 在大賽截稿日之前,請妥善保存參賽譯文,勿在報刊、網(wǎng)絡(luò)等任何媒體上以任何方式公布,違者取消參賽資格并承擔(dān)相應(yīng)后果翻譯。
5. 參賽譯文一經(jīng)發(fā)現(xiàn)抄襲、與其他譯文雷同、采用機器翻譯或院校集體輔導(dǎo)參賽等,即取消涉事者參賽資格翻譯。
6. 參賽者報名繳費即視為其本人同意和自愿遵守本啟事的各項規(guī)定翻譯。
獎項及證明
1. 為提高聲譽和水平,維護獎項含金量,大賽力避濫發(fā)獎項翻譯?!坝⒆g漢”和“漢譯英”每組擬分別設(shè)置一等獎、二等獎、三等獎及優(yōu)秀獎若干名。
2. 一、二、三等獎頒發(fā)證書、獎金和獎品,優(yōu)秀獎頒發(fā)證書和獎品翻譯。
3. 所有獲獎?wù)呔@贈《英語世界》數(shù)字刊一年會員權(quán)益,并有機會受邀試譯,水平達標(biāo)者將成為《英語世界》的譯者并有機會在雜志上發(fā)表譯文翻譯。
4.積極組織學(xué)生參加翻譯大賽的院校和老師,頒發(fā)“優(yōu)秀組織獎”證書;獲獎院校有機會成為“《英語世界》翻譯實踐基地”合作單位翻譯。
5.入圍復(fù)審名單的參賽者,可向本社編輯部申請開具“入圍復(fù)審”的書面證明翻譯。
報名及繳費
1. 為應(yīng)對不斷攀升的評審成本、提高獎勵額度、遏制少數(shù)人敷衍投稿的行為,本屆大賽酌情收取少量、不至給參賽者造成較大負擔(dān)的參賽費,以保障大賽良性開展翻譯。懇請參賽者諒解為盼。
2. 單獨參加“英譯漢”或“漢譯英”其中一項比賽繳納參賽費人民幣50元,兩項均參加繳納參賽費人民幣100元翻譯。
3. 報名繳費流程:關(guān)注我刊微信公眾號(搜索theworldofenglish,或掃描下方二維碼),點擊菜單欄“大賽報名”登錄本屆大賽報名網(wǎng)站,根據(jù)提示填寫報名信息并繳納參賽費翻譯。
4. 報名后沒有成功繳費的,所投稿件無法進入評審程序翻譯。
5. 因人力所限,繳費后無論是否提交參賽譯文,參賽費概不退還,繳費時務(wù)請注意翻譯。
投稿規(guī)范
1. 大賽報名網(wǎng)站繳費成功后,按網(wǎng)站指示提交參賽譯文翻譯。
2. 提交文件中只能包含一版譯文,且不能含有任何個人信息,否則匿名評審過程中將被提前淘汰翻譯。
3. 網(wǎng)站提交成功后,請務(wù)必再將個人信息表及參賽譯文于截稿日之前以附件形式發(fā)送至大賽郵箱:yysjfyds@sina.com 翻譯。 (特別提示:參賽資格確認及稿件評審以網(wǎng)站提交譯文為準,郵箱僅用于參賽者信息及投稿備份。)
4. 郵件主題:參賽者姓名+個人信息及參賽譯文翻譯。
5. 個人信息表:文件名“參賽者姓名+報名手機號末4位+個人信息”翻譯,Excel格式,附件發(fā)送,項目如下:
姓名
性別
年齡
學(xué)習(xí) /工作單位
手機
6. 參賽譯文:文件名“參賽者姓名+報名手機號末4位+英譯漢”或“參賽者姓名+報名手機號末4位+漢譯英”,Word格式,附件發(fā)送;同時參加兩項比賽,請發(fā)送兩個Word附件,請勿合并成一個文件翻譯。
7. 參賽譯文格式:宋體(英譯漢)/Times New Roman(漢譯英),黑色,小四號,1.5倍行距,兩端對齊翻譯。譯文每段之前請務(wù)必按原文順序添加編號【1】【2】【3】……(如原文所示)。
評審保障制度
為保證大賽評審的公平、公正和透明翻譯,盡量保證評審結(jié)果的客觀公允,本屆大賽在評審過程中特別設(shè)立以下制度:
1. 合辦單位回避制度:合辦院校本校參賽稿的初評概由《英語世界》編輯部負責(zé)評審,而不交由合辦院校本校教師評審翻譯。
2. 申訴復(fù)活制度: 初評后的擬定復(fù)審入圍名單通過《英語世界》微信公眾號發(fā)布后,未能進入該名單的參賽者7日內(nèi)有權(quán)提出申訴翻譯。提出申訴需另交150元的二次評審費用,申訴稿將邀請三位外部專家獨立負責(zé)二次評審;二次評審發(fā)現(xiàn)確屬初評失誤的,將退還二次評審費用,否則費用不予退還。大賽會根據(jù)申訴稿二次評審結(jié)果重新公布最終的復(fù)審入圍名單。
聯(lián)系方式
為辦好本屆翻譯大賽,特成立大賽組委會,負責(zé)整個大賽的組織、實施和評審工作翻譯。組委會辦公室設(shè)在《英語世界》編輯部。
大賽咨詢:關(guān)注《英語世界》微信服務(wù)號“英語世界網(wǎng)”(搜索微信號yingyushijie1981,或掃描下方二維碼)翻譯。
《英語世界》雜志社
2025年4月
英譯漢原文
Many People Fear A.I. They Shouldn’t.
By David Brooks
【1】A lot of my humanistic and liberal arts-oriented friends are deeply worried about artificial intelligence, while acknowledging the possible benefits. I’m a humanistic and liberal arts type myself, but I’m optimistic, while acknowledging the dangers.
【2】I’m optimistic, paradoxically, because I don’t think A.I. is going to be as powerful as many of its evangelists think it will be. I think instead of replacing us, A.I. will complement us. In fact, it may make us free to be more human.
【3】Many fears about A.I. are based on an underestimation of the human mind. Some people seem to believe that the mind is like a computer. It’s all just information processing, algorithms all the way down, so of course machines are going to eventually overtake us.
【4】This is an impoverished view of who we humans are. The Canadian scholar Michael Ignatieff expressed a much more accurate view of the human mind last year in the journal Liberties: “What we do is not processing. It is not computation. It is not data analysis. It is a distinctively, incorrigibly human activity that is a complex combination of conscious and unconscious, rational and intuitive, logical and emotional reflection.”
【5】The brain is its own universe. Sometimes I hear tech people saying they are building machines that think like people. Then I report this ambition to neuroscientists and their response is: That would be a neat trick, because we don’t know how people think.
【6】The human mind isn’t just predicting the next word in a sentence; it evolved to love and bond with others; to seek the kind of wisdom that is held in the body; to physically navigate within nature and avoid the dangers therein; to pursue goodness; to marvel at and create beauty; to seek and create meaning.
【7】A.I. can impersonate human thought because it can take all the ideas that human beings have produced and synthesize them into strings of words or collages of images that make sense to us. But that doesn’t mean the A.I. “mind” is like the human mind. The A.I. “mind” lacks consciousness, understanding, biology, self-awareness, emotions, moral sentiments, agency, a unique worldview based on a lifetime of distinct and never to be repeated experiences.
【8】A lot of human knowledge is the kind of knowledge that, say, babies develop. It’s unconscious and instinctual. But A.I. has access only to conscious language. About a year ago, the Ohio State University scholar Angus Fletcher did a podcast during which he reeled off some differences between human thinking and A.I. “thinking.” He argued that A.I. can do correlations, but that it struggles with cause and effect; it thinks in truth or falsehood, but is not a master at narrative; it’s not good at comprehending time.
【9】Like everybody else, I don’t know where this is heading. When air-conditioning was invented, I would not have predicted: “Oh wow. This is going to create modern Phoenix.” But I do believe lots of people are getting overly sloppy in attributing all sorts of human characteristics to the bots. And I do agree with the view that A.I. is an ally and not a rival—a different kind of intelligence, more powerful than us in some ways, but narrower.
【10】It’s already helping people handle odious tasks, like writing bureaucratic fund-raising requests and marketing pamphlets or utilitarian emails to people they don’t really care about. It’s probably going to be a fantastic tutor, that will transform education and help humans all around the world learn more. It might make expertise nearly free, so people in underserved communities will have access to medical, legal and other sorts of advice. It will help us all make more informed decisions.
【11】It may be good for us liberal arts grads. Peter Thiel recently told the podcast host Tyler Cowen that he believed A.I. would be worse for math people than it would be for word people, because the technology was getting a lot better at solving math problems than verbal exercises.
【12】It may also make the world more equal. In coding and other realms, studies so far show that A.I. improves the performance of less accomplished people more than it does the more accomplished people. If you are an immigrant trying to write in a new language, A.I. takes your abilities up to average. It will probably make us vastly more productive and wealthier.
【13】But A.I.’s ultimate accomplishment will be to remind us who we are by revealing what it can’t do. It will compel us to double down on all the activities that make us distinctly human: taking care of each other, being a good teammate, reading deeply, exploring daringly, growing spiritually, finding kindred spirits and having a good time.
【14】“I am certain of nothing but of the holiness of the Heart’s affections and the truth of Imagination,” Keats observed. Amid the flux of A.I., we can still be certain of that.
漢譯英原文
秦腔(節(jié)選)
文/賈平凹
【 1】山川不同,便風(fēng)俗區(qū)別,風(fēng)俗區(qū)別,便戲劇存異;普天之下人不同貌,劇不同腔;京,豫,晉,越,黃梅,二簧,四川高腔,幾十種品類;或問:歷史最悠久者,文武最正經(jīng)者,是非最洶洶者?曰:秦腔也翻譯。正如長處和短處一樣突出便見其風(fēng)格,對待秦腔,愛者便愛得要死,惡者便惡得要命。外地人——尤其是自夸于長江流域的纖秀之士——最害怕秦腔的震撼;評論說得婉轉(zhuǎn)的是:唱得有勁;說得直率的是:大喊大叫。于是,便有柔弱女子,常在戲臺下以絨堵耳,又或在平日教訓(xùn)某人:你要不怎么怎么樣,今晚讓你去看秦腔!秦腔成了懲罰的代名詞。所以,別的劇種可以各省走動,唯秦腔則如秦人一樣,死不離窩;嚴重的鄉(xiāng)土觀念,也使其離不了窩:可能還在西北幾個地方變腔走調(diào)的有些市場,卻絕對沖不出往東南而去的潼關(guān)呢。
【 2】但是,幾百年來,秦腔卻沒有被淘汰,被沉淪,這使多少人在大惑而不得其解翻譯。其解是有的,就在陜西這塊土地上。如果是一個南方人,坐車轟轟隆隆往北走,渡過黃河,進入西岸,八百里秦川大地,原來竟是:一扶黃褐的平原;遼闊的地平線上,一處一處用木椽夾打成一尺多寬墻的土屋,粗笨而莊重;沖天而起的白楊,苦楝,紫槐,枝干粗壯如桶,葉卻小似銅錢,迎風(fēng)正反翻覆……你立即就會明白了:這里的地理構(gòu)造竟與秦腔的旋律惟妙惟肖的一統(tǒng)!再去接觸一下秦人吧,活脫脫的一群秦始皇兵馬俑的復(fù)出:高個,濃眉,眼和眼間隔略遠,手和腳一樣粗大,上身又稍稍見長于下身。當(dāng)他們背著沉重的三角形狀的犁鏵,趕著山包一樣團塊組合式的秦川公牛,端著腦袋般大小的耀州瓷碗,蹲在立的臥的石磙子碌碡上吃著牛肉泡饃,你不禁又要改變起世界觀了:啊,這是塊多么空曠而實在的土地,在這塊土地挖爬滾打的人群是多么“二愣”的民眾!那晚霞燒起的黃昏里,落日在地平線上欲去不去的痛苦的妊娠,五里一村,十里一鎮(zhèn),高音喇叭里傳播的秦腔互相交織,沖撞,這秦腔原來是秦川的天籟,地籟,人籟的共鳴?。∮诖?,你不漸漸感覺到了南方戲劇的秀而無骨嗎?不深深地懂得秦腔為什么形成和存在而占卻時間,空間的位置嗎?
點擊
↓↓大賽海報↓↓
即可進入報名頁面